Il y a peu de temps, en lisant les paroles de la chanson "Vertige de l'amour" d'Alain Bashung, je me suis rendu compte que j'entendais depuis toujours :

J'ai crevé l'oreiller
J'ai dû rêver trop fort
Ça me prend les jours fériés
Quand j'lisais l'Klapp dehors

au lieu de :

Quand Gisèle clappe dehors

Généralement, je n'écoute pas les paroles des chansons, en français ou en anglais. J'entend les mots comme des notes de musique, comme celles que jouent les instruments. Au départ, je m'en fiche du sens. Ce qui m'interesse, c'est que cela sonne correctement. Pour la majorité des chansons, je dois les lire pour les comprendre et eventuellement m'emouvoir.

 

Alors oui, grammaticalement, ça cloche (concordance des temps) : Ça me prend les jours fériés, Quand j'lisais l'Klapp dehors, 

Mais ce que j'ai toujours entendu n'est pas depourvu de sens. Alain Bashung à vecu son enfance en Alsace jusqu'en 1959, le Klapperstei 68 (Le Klapp) est un journal de presse alternative du Haut-Rhin dans les années 70. Certes, Alain Bashung a 12 ans en 1959, et le klapp n'éxiste pas encore, et ça, je viens de le découvrir.

Pour en finir, que veut donc dire le verbe claper dans le riche jargon d'alain Bashung ? J'ai cherché la signification de ce verbe et ses variantes. Dans le contexte de la chanson, je n'en sais fichtre rien. Et vous ?